ホームページをフランス語に翻訳
先日ホームページを英語に翻訳するサービスについてふれましたが、今度はフランス語にしてみました。 WorldLingoというシステムを使って試してみました。ジョニー・アリデーという名前が ? ? ? ? jour de fourmiと訳されています。jourは「一日」という意味、deは「~の」、 fourmiは「蟻」です。アリデーを「蟻の日」と解釈したわけです。すごいですね。でも全部読めば大体の意味はわかります。
このWorldLingoはフランス語から日本語に翻訳することもできます。上記のような誤訳はありますが、それでもどんなことが書かれているのか概略はわかりますから。ただし、時間帯によっては動作が極端に遅くなったり、読み込めなかったりするのでそんなときは時間をおいてからもう一度やってみてください。
| 固定リンク
「パソコン・インターネット」カテゴリの記事
- Le retard de Pokémon Go en France フランスのポケモンGO 配信遅れ(2016.07.24)
- The Book of Kells Free to View Online ケルズの書をオンラインで見る(2014.01.08)
- 無料でフランス語のスペルチェックをする方法 その2(2013.08.23)
- パソコントラブル続いています(2012.12.19)
- フランス語の発音がわからない時に使える便利なサイト(2010.12.21)
この記事へのコメントは終了しました。




コメント
ををっ! いいですね、そのサービス。
完訳ぢゃなくていいから、手軽なものを、、、とゆうのが消費者の思うツボをよくついてます。ブックマークしよう。
投稿: Hiroky | 2005.01.20 09:53
Hirokyさん。はじめまして。
前に何回か試したのですが、全く読み込めなかったのです。今回OKだったので紹介してみました。フランス語、日本語という全く違う言語を翻訳できるというのはうれしいサービスです。
ジョニーが?になっているのは、「いっしょうけんめい考えたけど、そんな言葉あるの?」といってるみたいでけなげじゃないですか
投稿: 市絛 三紗 | 2005.01.20 15:50