フランスの若者たちはどんな音楽を聞いているのでしょうか。ちょうど2月24日から27日まで第10回目となるLe festival des HivernautesがQuimper カンペールで開催されます。「4日間の夕べで現代のアートを発見できることでしょう」ということなので、どんな音楽なのか視聴してみました。
Le festival des Hivernautes(myspace.com)の右側にある音符の下のスタートマークをクリック。最初のPunish Yourselfが流れてきました。このような電子音を長時間聴くのはちょっとつらいです。次のGeneral Elektriksなら大丈夫です。Mass Hysteriaはダンスするには向いているかもしれません。ためしに聴いてみてください。
上のConférence de presse 記者会見でブレイス語の現状について話しているFañch Broudic ファンシュ・ブロディックさんの顔はブルターニュではよく知られている。白いあごひげがチャームポイント!なぜならテレビ局France3のRed An Amzerというブレイス語番組のメインキャスターだからだ。ブレイス語大賞 Les Prizioù 2005の表彰式に私を招待してくれたのもFañch Broudicさんだった。最近本人からメールが届いた。親しくしている友人夫婦がもうすぐ日本旅行をするので情報を教えてあげてほしいという内容だった。そうやって思い出して連絡してくれることがうれしかった。
« Parler breton au XXIe siècle » Causerie-débat avec Fañch Broudic
On parle breton au XXIe siècle : la chose aurait paru inimaginable à tous ceux qui, dans le passé, ont pronostiqué sa prochaine disparition. Le nombre de bretonnants, il est vrai, ne cesse de diminuer. Le nouveau sondage réalisé par l'institut TMO Régions à l'initiative de Fañch Broudic en 2007 nous apprend que le nombre a encore baissé de 30 % depuis dix ans.
Mais combien de personnes parlent-elles réellement le breton ? Qui sont les bretonnants d'aujourd'hui ? Les Bretons sont-ils convaincus de l'intérêt que présente leur langue ? Et surtout, quelles sont les perspectives pour l'avenir ? Le livre de Fañch Broudic "Parler breton au XXIe siècle" (paru aux éditions Emgleo Breiz) analyse les résultats du nouveau sondage : c'est un état des lieux indispensable concernant l'usage de la langue bretonne et concernant l'opinion que se font les Bretons à son sujet.
Fañch Broudic interviendra sur ce sujet à l'occasion d'une causerie-débat en langue bretonne, organisée par Kerlenn Sten Kidna, à Auray, le samedi 20 février, 14 h 30, salle du cercle Sten Kidna, 6 rue Joseph Rollo (ancienne école Rollo). Il parlera aussi bien sûr du breton vannetais, puisque c'est le breton parlé en pays d'Auray. 14 % des bretonnants d'aujourd'hui le pratiquent : ce qui représente une population d'environ 24 000 personnes.
Fañch Broudic est un spécialiste des sondages sur la langue bretonne. Il a publié de nombreux travaux en sociolinguistique et en histoire sur la pratique sociale du breton. Ancien responsable des émissions en langue bretonne sur France 3 Ouest, il est membre associé du CRBC (Centre de Recherche Bretonne et Celtique), à l'Université de Brest. Il est actuellement président de la maison d'édition Emgleo Breiz.
Kerlenn Sten Kidna, 6 rue Joseph Rollo (ancienne école Rollo, près des Restaurants du coeur), 56400 Auray. Tél : 02 97 29 16 58. Courriel : stenkidna2@wanadoo.fr
2年前から改装中だったLe Musée des beaux-arts de Rennes レンヌ美術館が本日2月10日から公開される。歩いて数分と近かったので何度も足をはこんだものだ。私が一番好きなのは"Le nouveau-né", de Georges de la Tour 「聖誕図」ジョルジュ・ド・ラ・トゥールだ。ほかにも狩りの様子を生き生きと描いた"La Chasse au tigre",Pierre-Paul Rubens 「虎狩り」ピーテル・パウル・ルーベンスの前ではいつも長い時間をすごした。「フランダースの犬」で主人公のネロが最後まで見たがっていたアントウェルペン大聖堂にある「キリストの昇架」と「キリストの降架」の作者だ。
どんなふうに改装されたのかと楽しみだったのだが、Le Musée des beaux-arts renaît(Le Télégramme)の数十枚の写真を見てがっかりしてしまった。というのも、展示室の壁が赤く塗られているのだ。赤い壁の色が強烈すぎてせっかくの絵に集中できない。いったい誰がこんな色を選択したのだろう・・・
以前にもこれと同じ思いをしたことがあった。ブルターニュの西部にあるAbbaye de Daoulas ダウラス修道院でFées, elfes, dragons autres créatures des royaumes de féerie が開催されたことがあった。世界各地の妖精に関する絵画、オブジェ、映画、書籍などが紹介され、井村君江さんが現地に足を運ばれた。ご自分が所有している妖精の絵画をこの展示会のために貸出していたのである。この時同行させていただいたのだが、ここでも一部に赤い壁があって驚いた。繊細な妖精たちは赤い壁の上でいごこちが悪そうだった。
・HORAIRES D'OUVERTURE
Mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche : 10h - 12h et 14h - 18h
Mardi en continu : 10h - 18h
Fermé le lundi et les jours fériés
・ACCES
Stationnement parking Kléber
Métro A : République
Bus arrêt "Musée beaux-arts" : 4, 6, 40, 64, 67
Bus arrêt "Lycée Zola" : 54, 55, 56
Vélo STAR : station avenue Janvier